ZASPiL 63 – November 2019
MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives – Revised
Natalia Gagarina, Daleen Klop, Sari Kunnari, KoulaTantele, Taina Välimaa, Ute Bohnacker & Joel Walters
Ute Bohnacker & Natalia Gagarina
Background on MAIN – Revised, how to use it and adapt it to other languages
The Multilingual Assessment Instrument for Narratives (MAIN) is part of LITMUS (Language Impairment Testing in Multilingual Settings). LITMUS is a battery of tests that have been developed in connection with the COST Action IS0804 Language Impairment in a Multilingual Society: Linguistic Patterns and the Road to Assessment (2009-2013). |
For access to the following MAIN materials, you first need to register – click on the respective language version and you will be redirected to the registration site for MAIN. |
Natalia Gagarina, Daleen Klop, Sari Kunnari, Koula Tantele, Taina Välimaa, Ute Bohnacker & Joel Walters
Revised version in English as a base for all language adaptations
Ute Bohnacker, Natalia Gagarina & Natalie Suermeli
Revised German version (Originally translated and adapted by Antje Skerra, Katrin Reichenbach, Valerie Reichardt & Natalia Gagarina, and revised by Ute Bohnacker, Natalia Gagarina & Natalie Suermeli)
Natalia Gagarina, Nathalie Topaj & Natalia Meir
Revised Russian version (Originally translated and adapted by Natalia Gagarina, Dorota Kiebzak-Mandera, Natalia Meir & Regina Schuktomow, and revised by Natalia Gagarina, Nathalie Topaj & Natalia Meir)
Ute Bohnacker
Revised Swedish version (Originally translated and adapted, and revised by Ute Bohnacker)
Birsel Karakoç & Buket Öztekin
Revised Turkish version for the bilingual Turkish-speaking population in Sweden (by Birsel Karakoç & Buket Öztekin from the Turkish version by İlknur Mavis & Müge Tunçer)