MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives - Revised

ZASPiL 63 – November 2019

 

MAIN: Multilingual Assessment Instrument for Narratives – Revised

Natalia Gagarina, Daleen Klop, Sari Kunnari, KoulaTantele, Taina Välimaa, Ute Bohnacker & Joel Walters
 

Table of contents

Ute Bohnacker & Natalia Gagarina
Background on MAIN – Revised, how to use it and adapt it to other languages     
 

The Multilingual Assessment Instrument for Narratives (MAIN) is part of LITMUS (Language Impairment Testing in Multilingual Settings). LITMUS is a battery of tests that have been developed in connection with the COST Action IS0804 Language Impairment in a Multilingual Society: Linguistic Patterns and the Road to Assessment (2009-2013).

 

For access to the following MAIN materials, you first need to register click on the respective language version and you will be redirected to the registration site for MAIN.

 

Natalia Gagarina, Daleen Klop, Sari Kunnari, Koula Tantele, Taina Välimaa, Ute Bohnacker & Joel Walters
Revised version in English as a base for all language adaptations


Ute Bohnacker, Natalia Gagarina & Natalie Suermeli
Revised German version (Originally translated and adapted by Antje Skerra, Katrin Reichenbach, Valerie Reichardt & Natalia Gagarina, and revised by Ute Bohnacker, Natalia Gagarina & Natalie Suermeli)                                          


Natalia Gagarina, Nathalie Topaj & Natalia Meir
Revised Russian version (Originally translated and adapted by Natalia Gagarina, Dorota Kiebzak-Mandera, Natalia Meir & Regina Schuktomow, and revised by Natalia Gagarina, Nathalie Topaj & Natalia Meir)


Ute Bohnacker
Revised Swedish version (Originally translated and adapted, and revised by Ute Bohnacker)


Birsel Karakoç & Buket Öztekin
Revised Turkish version for the bilingual Turkish-speaking population in Sweden (by Birsel Karakoç & Buket Öztekin from the Turkish version by İlknur Mavis & Müge Tunçer)


MAIN Pictures